Hola a todo el mundo. Hoy dejo este comentario para quien disfrute con estas cosas:
"Sight hateful, sight tormenting! Thus these two,
Imparadis'd in one another's arms, 5
The happier Eden, shall enjoy their fill
Of bliss on bliss; while I to Hell am thrust,
Where neither joy nor love, but fierce desire,
Among our other torments not the least,
Still unfulfill'd, with pain of longing pines! 10
Yet let me not forget what I have gain'd
From their own mouths.
All is not theirs, it seems;
One fatal tree there stands, of Knowledge call'd,
Forbidden them to taste. Knowledge forbidd'n?
Suspicious, reasonless! Why should their Lord 15
Envy them that? Can it be sin to know?
Can it be death? And do they only stand
By ignorance? Is that their happy state,
The proof of their obedience and their faith?
O fair foundation laid whereon to build
20
Their ruin! Hence I will excite their minds
With more desire to know, and to reject
Envious commands, invented with design
To keep them low, whom knowledge might exalt
Equal with Gods. Aspiring to be such,
25
They taste and die: what likelier can ensue?
Traducción (desde el verso 13)
No todo es suyo,
un árbol fatal, llamado
del Conocimiento permanece,
prohibido les está probarlo.
¿Conocimiento prohibido?
¡Suspicaz, sin razón!
¿Por qué debería su Señor
envidiarles por eso?
¿Puede ser pecado conocer?
¿Puede ser muerte?
¿Y solo los mantiene la ignorancia?
¿Es ese su feliz estado,
la prueba de su obediencia y su
fe?
¡Oh justa fundación expuesta en la que
construir su ruina! Así que excitaré
sus mentes con más deseo de saber,
y para rechazar envidiosas órdenes, inventadas
con designios para mantenerlos bajos, cuyo conocimiento
podría engrandecerlos e igualarlos a Dios, aspirando a ser tales,
ellos lo prueban y mueren: ¿Qué si no es más probable que suceda?
John Milton. Paradise Lost
ANÁLISIS
Este es un fragmento del Libro
4 de Paradise Lost, en el que Satán, expulsado del Paraíso, cae en la duda, la
envidia, el sentimiento de injusticia y la desesperación. Envidia la felicidad
de Adán y Eva en el jardín del Edén, planea llevarlos a la tentación,
seducirlos para que transgredan la orden de no comer del árbol del Conocimiento
bajo pena de muerte.
Mientras, los ángeles Uriel y
Gabriel están buscando a un espíritu maligno que ronda las puertas del Paraíso.
Prepararán y ejecutarán la resistencia para conseguirlo, finalmente, tras
descubrirle intentando sugestionar a Eva, tentándola mientras duerme.
El origen del pecado está,
pues, en Satán.
Paradise Lost es un poema de
John Milton (1608-1674), publicado en 1667. En este período
se ha restaurado la monarquía inglesa con Charles II, tras el período
Republicano de Cromwell anterior a 1660. Este fue un puritano (religión que
intenta liberar a la Iglesia Anglicana de sus impurezas y que deseaba
determinadas reformas, sin conformarse con el mero rechazo a la autoridad del
Papa de Roma) que lideró las fuerzas parlamentarias que derrocaron a Charles I,
fiel defensor de la autoridad divina de los reyes y cuyas principales disputas
con estas fuerzas eran acerca de los impuestos y la política extranjera. Las
disputas religiosas entre católicos y protestantes no hacían sino echar más
leña al fuego. Ya el principio de siglo fue convulso con James I y los complots
católicos.
John Milton fue ministro de
Lenguas Extranjeras durante la República.
Acusó a la iglesia anglicana de
provocar la guerra contra Escocia, enviar a los ingleses a América y dificultar
la libertad de expresión.
En política, es claramente
protestante (la diferencia con el Catolicismo es que el pecado no puede
solucionarse, pues se oponen a la venta de indulgencias y a lo que ven como
corrupción de los Católicos).
En filosofía, Milton fue un
proponente de Monismo, o materialismo animista, esto es, la noción de que es una
sola sustancia material, que es «animada, autoactiva, y libre», la que compone
todo lo existente en el universo, desde las piedras, los árboles, los cuerpos y
las almas a Dios y los ángeles. Milton prefiere de esta manera
evitar el dualismo cuerpo-alma
Aunque no siempre podemos
distinguir aquello que transmite en su obra de sus creencias reales, sabemos
que rechaza la trinidad (el hijo que ha de llegar está subordinado al Padre, es
decir, a Jesús no le otorga naturaleza divina) y que odia el Catolicismo.
TIPO DE VERSO
El verso predominante en el
texto es el pentámetro yámbico, que es aquel compuesto por diez sílabas
separadas en cinco pies, en cada uno de los cuales la primera sílaba es átona y
la segunda tónica (tipo de pie denominado yambo). Este verso, cuando carece de
rima en el poema, da lugar a lo que se denomina verso blanco.
Sobre este esquema básico se
permite alguna variación, como encontramos en la siguiente línea:
En-vious/ co-mmands, /in-ven/ted- with/ de-sign/
En este caso hay una inversión
inicial (primera sílaba tónica y segunda átona: troqueo) que refuerza la
envidia y la impaciencia de Dios, al que Satán ve con pretensiones tan
ilegítimas como las suyas propias, pues prohíbe al hombre comer del árbol del
Conocimiento para tratar de ser como él.
El sometimiento de los humanos
se transmite a través de la regularidad del siguiente verso:
To- keep/ them-low,/ whom –know/ledge –might/ e-xalt/
En ocasiones se ha interpretado
que la tiranía de Dios es comparada por Milton a la de la monarquía, pues los
reyes se arrogan derecho divino. Sin embargo, como creyente, Milton plantea a
un Dios que admira su creación y deja libre al ser humano para actuar, pues sin
libertad no podría distinguirse el bien del mal. Su ofrecimiento del Hijo para
salvar a la humanidad contrasta con el permiso a Satán para tentar a los
hombres.
FIGURAS LITERARIAS
El soliloquio de Satán comienza
con varias preguntas retóricas consecutivas, lo que transmite su duda,
perplejidad e indignación. El texto está coronado por exclamaciones que
transmiten su exaltación y su deseo de influir sobre Adán y Eva por encima de
Dios.
El verso comienza con una
anáfora, es decir, la repetición de una palabra al comienzo de diferentes líneas
o (en este caso) expresiones: "Sight hateful, sight tormenting!”. El
objetivo es remarcar el desdén de Satán hacia Adán y Eva, a quienes considera
igualmente odiosos.
La envidiable dicha de la que
disfrutan en el jardín del Edén es ensalzada por un encabalgamiento, o lo que
es lo mismo, la continuación de la oración en el verso siguiente:
“The happier Eden, shall enjoy their fill
Of bliss on bliss;”
De hecho, el primer punto es en
el décimo verso, lo que aporta dinamismo al poema.
Además se aprecia asonancia
(repetición de sonidos vocálicos, en este caso /I/, en sílabas tónicas) junto a
la repetición de “bliss”, lo que refleja el gozo de la pareja.
Este mismo recurso se usa para
expresar la envidia de Dios
(“Why should their
Lord 15
Envy them that?”) y así mismo las maquinaciones de Satán, su
entusiasmo y el carácter rebelde e inconformista que pretende imprimir en Adán
y Eva:
“O fair foundation laid whereon to build 20
Their ruin! Hence I will excite their minds
With more desire to know, and to reject
Envious commands, invented with design
To keep them low, whom knowledge might exalt
Equal with Gods.”
También observamos metonima cuando Satán se refiere a lo que
gana“From their own mouths”, queriendo
decir de esas personas, pues coloca la parte sustituyendo al todo. Con ello
deja claro que es el placer lo que quiere arrebatarles.
Por otro lado, también comienza
y acaba un verso con la misma palabra, recurso que se denomina epanadiplosis, en
este caso para expresar su perplejidad y envidia:
“Forbidden them to taste. Knowledge forbidd'n?”
Hay una abundancia de sustantivos al emplear un campo semántico
propio de la religión (con palabras como knowledge, ignorance, sin, desire, pain,
bliss), siendo, como se puede apreciar, algunos de estos elementos opuestos.
Jorge
Muy interesante.
ResponderEliminarRosa
Gracias. Es una época fascinante.
ResponderEliminar